種紫羅蘭助罕有蝴蝶繁殖

英國國民信託基金計劃今年種植 20,000 棵沼澤紫羅蘭,來拯救英國罕見的北冷珍蛺蝶(Boloria selene)。自 1970 年代中期,英國的北冷珍蛺蝶數量減少了 71%。全球暖化使牠們往北及西遷移,尋找氣溫較低、更合適的棲息地。科學家希望透過種植牠們幼蟲最喜歡的食物,能幫助增加牠們的食物資源並重新連接被孤立了的群體。

The National Trust in UK is aiming to plant 20000 marsh violets this year to help saving the small pearl-bordered fritillary (Boloria selene), a rare butterfly in UK. The populations of the small pearl-bordered fritillary has decreased 71% in the UK since mid-1970s. Global warming is driving them to move north and west in search of cooler and more suitable habitats. Scientists hope by planting the favorite food of their caterpillars could help increase their food supply and reconnect isolated colonies.

https://www.theguardian.com/environment/article/2024/may/10/marsh-violets-key-to-helping-rare-fritillary-butterfly-says-national-trust

研發疫苗及野放瀕危吼猴

褐吼猴是巴西及阿根廷大西洋沿岸森林的特有種。2016年因黃熱病爆發,導致牠們的數量下降了86.6%而成為瀕危。巴西政府與保育團體組織了一項計劃,與圈養設施及專家合作,將吼猴野放到其數量已經消失或減少的地區。為對抗黃熱病,科學家亦成功地將原為人類開發的黃熱病疫苗改造給吼猴。

Brown howler monkey is endemic to the Atlantic forest in Brazil and Argentina. They became endangered after a yellow fever outbreak in 2016, which resulted in a 86.6% decline in their population. Brazilian government organized a program with conservation organizations to work with captive facilities with experts to release howler monkeys to areas where their population have vanished or declined. To fight the yellow fever, scientists successfully adapted the yellow fever vaccine that was developed for human use to a vaccine to howler monkeys.

https://news.mongabay.com/2024/05/brazil-takes-pioneering-action-and-a-vaccine-to-rewild-howler-monkeys/

送猩猩給棕櫚油進口國

馬來西亞計劃向中國、印度和歐盟等主要棕櫚油進口國贈送紅毛猩猩作禮物,證明他們致力保護生物多樣性。紅毛猩猩屬極危物種,主要是因伐木及農業擴張如棕櫚油種植園等而失去棲息地。保育團體對該計劃感到擔憂,並認為應該加強保護猩猩的自然棲息地,而非把牠們送走。

Malaysia is planning to give orangutans as gifts to major palm oil importers like China, India and the European Union to prove that Malaysia is committed to biodiversity conservation. Orangutans are critically endangered mainly because of logging and agricultural expansion such as palm oil plantation. Conservation groups are concerned about the plan and think the focus should be protecting the natural habitat of orangutans instead of giving them away.

https://www.bbc.com/news/articles/cm540ev5llro

過度放牧危害野生動物

因對羊絨的需求不斷增加,近幾十年蒙古的牲畜數量增加了兩倍。牧民需要更多土地放牧而擴張到曾作為保護野生動物的土地。除了過度放牧導致與當地野生動物競爭資源的問題外,更會增加牲畜傳播疾病給野生動物的機會,進一步危害雪豹、蒙古瞪羚等野生動物。

The demand for cashmere is increasing and Mongolia livestock population has tripled in the recent decades. Herders are expanding onto lands once reserved for wildlife. Beside overgrazing and resources competition problems, having livestock live close to wildlife also lead to spread of diseases, and further endangering wildlife like the snow leopard and Mongolian gazelle.

https://www.rfi.fr/en/international-news/20240508-mongolia-s-wildlife-at-risk-from-overgrazing

野生動物通道成效顯著

美國、加拿大、德國等許多國家都建造了野生動物通道,主要為防止車輛與野生動物相撞的意外。這些通道可以是橋、地下通道或隧道,幫助野生動物在無需經過高速公路或馬路的情況下到達目的地。研究發現,這些通道能有助減少高達九成的相撞意外,使人類及野生動物都更加安全。

Many countries like the US, Canada and Germany have built wildlife crossing, mainly to prevent collision between vehicles and wild animals. these wildlife crossing can be bridges, underpasses or tunnels that help wild animals reach their destination without passing highways or road. A recent research found these structures can help reduce collisions by up to 90%, making it safer for both human and wildlife.

https://www.natureworldnews.com/articles/61472/20240425/wildlife-crossings-reduce-wild-animal-collisions-up-90-research.htm

recent animal news
error: Content is protected !!